Reprodutibilidade da versão brasileira da Medida de Independência Funcional
Autor: | Marcelo Riberto, Donaldo Jorge Filho, Linamara Rizzo Battistella, Margarida Harumi Miyazaki, Hatsue Sakamoto |
---|---|
Rok vydání: | 2001 |
Předmět: | |
Zdroj: | Acta Fisiátrica. 8:45-52 |
ISSN: | 2317-0190 0104-7795 |
DOI: | 10.11606/issn.2317-0190.v8i1a102274 |
Popis: | A versão brasileira da Medida de Independência Funcional (MIF) foi desenvolvida por meio de um processo de tradução para o português do Brasil por equipe médica bilíngüe familiarizada com o instrumento e tradutor profissional, seguido de tradução reversa para o inglês por tradutor independente. Não foram identificados problemas de equivalência cultural quando a versão obtida foi apresentada a um conjunto de 25 profissionais de saúde treinados no seu uso. Oito centros de reabilitação participaram da captação de dados para a obtenção de medidas de reprodutibilidade. Todos os pacientes adultos com história de pelo menos 4 meses de acidente vascular cerebral, consultados no período entre dezembro de 1999 e janeiro de 2000, foram avaliados por dois avaliadores treinados na aplicação da MIF, de forma independente, e reavaliados por apenas um desses examinadores após uma semana (teste/reteste). Uma amostra de 164 pacientes foi examinada e os valores de kappa para concordância em cada um dos itens da MIF variaram entre dois observadores de 0,50 (alimentação) a 0,64 (controle da urina) e no teste/reteste entre 0,61 (vestir abaixo da cintura) a 0,77 (transferência para o vaso sanitário). As subescalas da MIF apresentaram no teste/reteste boa correlação (Pearson: 0,91–0,98; ICC: 0,91–0,98); a reprodutibilidade interobservadores também foi boa (Pearson: 0,87–0,98; ICC: 0,87–0,98). Análise de variância mostra boa concordância entre as médias dos resultados de dois avaliadores na primeira avaliação e na medida após uma semana. Concluímos que a versão brasileira da MIF tem boa equivalência cultural e boa reprodutibilidade. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |