Popis: |
espanolA partir de la matriz formativa para evaluar la interpretacion consecutiva de Dominguez Araujo (2013) hemos elaborado una rubrica especifica para evaluar la interpretacion bilateral y la hemos aplicado a un corpus de interpretaciones bilaterales con la intencion de disenar estrategias didacticas utiles en la formacion en este tipo de interpretacion. La evaluacion del corpus, compuesto por 14 examenes finales de interpretacion bilateral en el turismo con la combinacion linguistica aleman-espanol, ha permitido categorizar los elementos en los que se cometen con mayor frecuencia los errores que impiden la produccion de una interpretacion adecuada. Los resultados son positivos en cuanto a la expresion en lengua materna y en la resolucion de problemas. No obstante, constatan la necesidad de establecer nuevas estrategias didacticas que busquen mejorar la expresion en la lengua extranjera. Ademas, hemos podido comprobar que los errores mas frecuentes de los estudiantes son las omisiones de informacion relevante y los cambios de sentido respecto al mensaje original. El analisis muestra que la rubrica elaborada para la evaluacion de interpretaciones bilaterales puede ser util tanto para la gestion y diseno de estrategias didacticas como para potenciar el autoaprendizaje por parte de los estudiantes. EnglishBased on the assessment rubric for consecutive interpretation,by Dominguez Araujo (2013), we have elaborated a specific rubric for the assessment of bilateral interpretation that has been applied to a corpus formed by bilateral interpretations, in order to design didactic strategies useful for training in this kind of interpretation. The evaluation of the 14 final exams on bilateral interpretation in the touristic field (German-Spanish), included in the corpus, allows the categorisation of those elements where errors more frequently occur preventing adequate interpretations. Results show that students perform well in expression in their mother tongue and in problem solving. They highlight, however, the needs for implementing new didactic strategies to improve the expression in the foreign language. Often, too, students omit relevant information from the original text or introduce changes in meaning. The analysis shows that the rubric elaborated to assess bilateral interpretations can be a useful tool for managing and designing didactic strategies as well as a self-learning tool for students. |