Luis Martín-Santos Facing Censorship: Editorial Vicissitudes of Tiempo de silencio
Autor: | Andrea Bresadola |
---|---|
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Rok vydání: | 2014 |
Předmět: |
media_common.quotation_subject
Francoist censorship Tiempo de silencio Scientific production Censorship Luis Martín-Santos General Medicine Art Critical edition Censura franquista Novela de la Posguerra Edición crítica Collation Performance art Martín-Santos Luis Luis Martín-Santos Tiempo de silencio Censura franquista Novela de la Posguerra Edición crítica Cartography Humanities Novela de posguerra media_common Post-War novel |
Zdroj: | Creneida 2, 258-296 (2014) Helvia. Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba instname Andrea Bresadola |
Popis: | Se estudia la relación de Luis Martín- Santos con la censura franquista a través del examen de los documentos relativos a su producción literaria y científica conservados en el Archivo General de la Administración. El análisis se centra especialmente en las vicisitudes editoriales de Tiempo de silencio: se hacen públicos por primera vez todos los informes de los censores y las cartas que cruzaron la editorial y los órganos estatales. Con estos expedientes se puede trazar la trayectoria de la novela y dilucidar las razones que llevaron a las relevantes supresiones de orden moral de la primera edición y a la parcial restauración de las tachaduras en la segunda. El descubrimiento del manuscrito original ha permitido también el cotejo con la princeps, que ha explicitado en primer lugar un constante proceso de normalización lingüística. Además, se ha destacado la presencia de variantes y de alguna lección errónea tanto en la primera edición como en la “definitiva” de 1980 The paper studies the relationship between Luis Martín-Santos and the Francoist censorship through the examination of the documents related to his literary and scientific production that are stored at the General Archive of the Administration. The analysis focuses primarily on the editorial vicissitudes of Tiempo de silencio: for the first time all the reports made by the censors and the correspondence between the publisher and state institutions are made public. This material allows to trace the trajectory of the novel and to explain the reasons that led to the significant moral suppressions of the first edition, and their partial reinstatement in the second. The discovery of the original manuscript has also allowed its collation with the princeps, showing a constant process of linguistic normalization. Furthermore, the presence of variants and some corruptions both in the first edition, and in the “definitive” of 1980, have been noticed. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |