Zapis variantnosti starejših slovenskih pesniških besedil v TEI
Autor: | Nina Ditmajer, Tomaž Erjavec, Matija Ogrin |
---|---|
Jazyk: | angličtina |
Rok vydání: | 2019 |
Předmět: |
History
Vocabulary Foglar’s Manuscript computer.internet_protocol Slovene literature media_common.quotation_subject Slovenian literature Foglarjev rokopis Baroque znanstvenokritična izdaja Encoding (semiotics) textual variance kritični aparat media_common Poetry critical apparatus variantnost besedila TEI Spelling Linguistics critical edition Hymn slovensko slovstvo computer XML |
Zdroj: | Contributions to Contemporary History; Vol 59 No 1 (2019): Digital Humanities and Language Technologies; 10-28 Prispevki za novejšo zgodovino; Letn. 59 Št. 1 (2019): Digital Humanities and Language Technologies; 10-28 |
ISSN: | 0353-0329 2463-7807 |
DOI: | 10.51663/pnz.59.1 |
Popis: | The paper deals with the problem of encoding the verses and textual variants in the critical edition of Foglar’s Manuscript, a Styrian Baroque hymn book from the mid-eighteenth century. We first show the diplomatic transcript of the verse in selected problematic cases, after which we present the method applied to produce a critical apparatus for approaching textual variants. The base text, i.e. Foglar’s Manuscript, is compared with versions in eight other manuscripts and prints from the eighteenth and early nineteenth centuries. Variants are encoded with XML elements according to the TEI Consortium Guidelines (TEI) as units of the critical apparatus. We highlight some examples of the detailed encoding of rhymes, feet, verse replacements, and textual variants on the spelling, vocabulary and lexical levels of the language. To conclude, we present a number of possibilities for the online display of the electronic diplomatic transcript. The need for the adaptability of these tools to the Slovenian literary tradition is evident. V prispevku obravnavamo problematiko zapisa verza in variantnih mest v znanstvenokritični izdaji Foglarjevega rokopisa, štajerske baročne pesmarice iz sredine 18. stoletja. Najprej prikažemo diplomatični zapis verza v izbranih problematičnih primerih. V nadaljevanju predstavimo metodo, uporabljeno za izdelavo kritičnega aparata variantnih mest. Temeljno besedilo, tj. Foglarjev rokopis, je primerjano z verzijami v osmih drugih rokopisih in tiskih iz 18. in začetka 19. stoletja. Variantna mesta so označena z elementi XML po Smernicah konzorcija TEI (TEI Consortium Guidelines) kot enote kritičnega aparata. Prikazujemo nekaj primerov detajliranega označevanja rime, stopice, zamenjav verzov ter variantnih razlik na pravopisni, glasoslovni in leksikalni ravnini jezika. Na koncu orišemo več možnosti spletnega prikaza elektronskega diplomatičnega besedila. Pokazala se je potreba po prilagodljivosti teh orodij slovenskemu literarnemu izročilu. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |