Перевод «XVI вопросов по Евангелию от Матфея» блаженного Августина Иппонийского
Rok vydání: | 2019 |
---|---|
Předmět: | |
DOI: | 10.24411/2587-7607-2019-10012 |
Popis: | В статье представлен перевод с латинского языка трактата блж. Августина Иппонийского — «XVI вопросов по Евангелию от Матфея». Во введении приводится информация о литературном жанре трактата, изданиях, датировке, также рассматривается структура произведения. Публикуется перевод трактата, в котором св. Августин толкует сложные места Евангелия от Матфея, попутно решая насущные проблемы Африканской Церкви. На основании Священного Писания блж. Августин объясняет христианам Северной Африки значение термина confessio, переосмысляя его античное понимание. В трактате передается отношение епископа Иппона к еретикам, раскольникам и дурным христианам. Также выражается мнение св. Августина и блж. Иеронима Стридонского по вопросу о братьях Иисуса Христа, которое служило для преодоления ереси антидикомарианитства. The article presents the translation from Latin of the treatise of blessed Augustine, bishop of Hippo — “XVI questions on the gospel of Matthew”. The introduction provides information about the literary genre of the treatise, publications, and dating, also discusses the structure of the work. A translation of the treatise is published, in which St. Augustine interprets the difficult places of the Gospel of Matthew, simultaneously solving the urgent problems of the African Church. On the basis of the Holy Scripture, St. Augustine explains to Christians in North Africa the meaning of the term confessio, rethinking its ancient understanding. The treatise is transmitted in the attitude of the bishop of Hippo to heretics, schismatics, and bad Christians. Also expressed the opinion of St. Augustine and St. Jerome of Stridon on the question about the brothers of Jesus Christ, which serves to overcome the heresy of antidicomarianits. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |