Transaparência Semântica e Marcação de Número em Árabe e Outras Línguas

Autor: Alan S. Kaye, Marco S. de Pinto
Rok vydání: 2004
Předmět:
Zdroj: Tiraz. 1:30
ISSN: 2594-5955
1807-0604
DOI: 10.11606/issn.2594-5955.tiraz.2004.88625
Popis: Every language has its share of odd or idiosyncratic words, expressions, idioms, and collocational ranges for its vocabulary. For example, Arabic has many lexemes, phrases and expressions which use the plural, but which translate into English in the singular. The plural in the datum in question is overtly marked in Arabic, and what it refers to can be explained in terms of the notion of a semantically transparent plurality. From the viewpoint of the logic of semantic and cognitive structure, “dialectology” studies dialects, usually many dialects – not merely one, and thus the marking of the plural makes logical sense. In other words, the Arabic plural marking instantaneously denotes reference to numerous dialects (in the plural!) – the object of the study of dialectology. Using a cognitive linguistic framework directly linked to thought and conceptual structure, this research suggests that an Arabic speaker conceives of the mental construct as a plurality parallel to the plural notion inherent in “information”. Subjects are thoroughly explored in this essay, with many examples from Arabic and other languages provided for illustrative and comparative purposes. Although Arabic prefers pluralization in a majority of examples, there are several notable exceptions to the general tendency in various lexical items and expressions. Reasons will be adduced to explain the majority of these.
Databáze: OpenAIRE