ОБУЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРОГРАММЕ РУССКОГО ЯЗЫКА: ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ ОБУЧЕНИЯ
Rok vydání: | 2022 |
---|---|
Předmět: |
культура
культурный шок двуязычные студенты verbal expression of intentions задачи обучения heritage speakers виртуальная община intercultural materials культура иммигрантов intercultural competence межкультурная компетенция межкультурная коммуникация language learning virtual community cultural core values обучение межкультурной коммуникации нарушение коммуникации обучение общению cultural self-determination межкультурная коммуникация в языковом курсе intercultural language course cultural shock обучение иностранному языку immigrant culture intercultural communication in a language classroom культурно обусловленные ожидания learning objectives culture cultural expectations teaching L2 failure in communication обучение языку intercultural communication культурное самоопределние teaching intercultural communication внутрикультурные ценности |
DOI: | 10.24412/2470-1262-2022-1-52-64 |
Popis: | В статье описано квантитативное исследование, предметом которого было определение областей взаимонепонимания и неприязни в межкультурной коммуникации русских и американцев, вызванное ошибочной языковой интерпретацией, с целью определения предмета и задач обучения межкультурной коммуникации в языковой программе. В результате исследования были выявлены две группы причин нарушения коммуникации: 1) несоответствие речи собеседников национальной шкале внутрикультурных ценностей и стандартов оценки поведения друг друга (“шкала ожиданий”); 2) различия в речевом выражении интенций. Эти 2 группы различий определили предмет и задачи обучения русского языкового курса межкультурной коммуникации: а) овладение русскими внутрикультурными ценностями и национальной “шкалой ожиданий” в областях, релевантных для ежедневного и делового общения; б) обучение культурно детерминированным параллелям выражения интенций. Автор описывает типы учебных материалов и последовательность работы в таком курсе, анализирует различия такого типа курсов в обучении иностранных и двуязычных студентов. В статье впервые четко определен лингвистический компонент обучения межкультурной комуникации, предложен новый концепт “культурной шкалы ожиданий”. Результаты исследования позволяют создать новый тип курсов межкультурной коммуникации, инкорпорированных в обучение языку. The article describes quantitative research focused on areas of misunderstanding and conflict in intercultural communication with Russians caused by verbal misinterpretation. Cases of misunderstanding are analyzed to formulate learning objectives and content of a course of intercultural communication in a language program. Two main groups of misunderstanding are formulated: 1) failures to meet a national scale of core values as well as cultural standards of behavior evaluation (scale of expectations); 2) differences in verbal expression of intentions. These differences determine the learning objectives for a language course of intercultural communication: a) acquisition of Russian cultural values and scale of expectations in the areas relevant to everyday and business communication, b) teaching culturally determined parallels of verbal expressions of intentions. The author describes types of learning materials and sequence of work in such course, explains differences in courses for Russian as L2 and Russian for heritage speakers. For the first time this article introduces the language component in teaching intercultural communication; a new concept of “cultural scale of expectations” is introduced. Results of author’s research allow to create a new type of courses of intercultural communication incorporated in language learning. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |