Popis: |
Este trabalho tem por objetivo analisar o periódico feminino francês La Saison (1867-1909) e sua tradução para o português, A Estação (1879-1904), sob um viés linguístico e cultural, com base em uma perspectiva que, segundo Crépon (2016), pressupõe que toda cultura é constitutivamente o resultado de uma tradução ou de uma sucessão de traduções. Tencionamos, assim, verificar como a tradução da imprensa feminina francesa foi determinante para a constituição da imagem e dos costumes da mulher brasileira no século XIX, uma vez que a cultura disseminada no Brasil da época era importada da Europa, sobretudo, por meio da imprensa e de sua tradução.Palavras-chave: tradução cultural; imprensa feminina; identidades; La Saison; A Estação. |