Las NIIF y la terminología contable en español: ¿un proceso de convergencia?
Autor: | Jose Antonio GONZALO-ANGULO |
---|---|
Rok vydání: | 2022 |
Předmět: | |
Zdroj: | Contaduría Universidad de Antioquia. :61-89 |
ISSN: | 2590-4604 0120-4203 |
DOI: | 10.17533/udea.rc.n81a03 |
Popis: | Las traducciones al español de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), realizadas y publicadas por la Fundación IFRS, están disponibles desde los años 90 del siglo pasado. A pesar de que las traducciones de textos contables desde el inglés a otros idiomas pueden ser complicadas, el procesoseguido en la traducción ha tratado de buscar una terminología y unas expresiones que resulten comprensibles para la veintena de países implicados. No ha sido fácil. La labor conjunta del coordinador de la traducción, de un equipo especializado de traductores y de un Comité de Revisión de las traducciones ha logrado que los profesionales contables de los países hispanohablantes, desde México a Chile, incluyendo a España y a Guinea Ecuatorial, utilicen un lenguaje cada día más común para elaborar los estados financieros bajo NIIF (o NIIF para PYMES), o bien bajo normas locales inspiradas en ellas. Las traducciones también han sido alentadas por organismos intergubernamentales como el Banco Mundial o el Fondo Monetario Internacional. Este acercamiento, que implica una pérdida relativa de soberanía para los gobiernos de los países y sus organizaciones profesionales, debe considerarse modélico por la cantidad de países implicados, por los efectos que tiene en la inversión transfronteriza y por su potencial de cara a la integración regional entre dichos países. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |