Popis: |
The article deals with various aspects of an interpreter ’s/translator’s involvement in legal proceedings and provides different perspectives on the given problem. It demonstrates that the procedural status of an interpreter/translator may vary depending on the functions that he/she preforms, as well as the tasks to be solved. The legislator provides for the use of an interpreter ’s/translator’s special knowledge only if in the criminal proceedings there is a need for interpreting/ translating explanations, testimony or documents, for this purpose the parties to the criminal process, the investigation judge or the court invite a relevant interpreter/translator. Though the real practical experience shows that his/her activity may be considerably wider: an interpreter/translator may be involved both as a specialist (e. g. identifying samples for an expert study) as well as an expert in conducting a comprehensive video-, audio-recording and linguistic examinations, or he/she can independently solve issue that arise within the forensic interpreting/translation examination. The article discusses the possibility of conducting identification and diagnostic studies of foreign speech or written text by an expert, whose knowledge of this language is not that of a native speaker, within comprehensive examinations with the use of an interpreter ’s/translator’s special knowledge. |