Some lexiographical problems of Jewish Palestinian Aramaic

Autor: Rudolf Macuch
Rok vydání: 1992
Předmět:
Zdroj: Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 55:205-230
ISSN: 1474-0699
0041-977X
DOI: 10.1017/s0041977x00004572
Popis: Previous dictionaries of Jewish Aramaic (JA) have pursued practical rather than strictly linguistic aims and tried to include lexical material from the whole of Rabbinic literature written in East and West Aramaic as well as in post-Biblical Hebrew. Given that (1) Rabbinic literature is thoroughly infused with Hebrew passages and words commonly used in JA, (2) that the Jewish literary ‘diglossia’ in (East and West) Aramaic may even have developed into ‘pentaglossia’ (i.e. two spoken and literary Aramaic dialects and Hebrew), (3) and that Jewish copyists were more used to the language of the Talmudic Babylonian Aramaic (TBA) and altered many original Palestinian forms accordingly—to mention just three main reasons—it is obvious that earlier lexicographers of JA were entangled in a complex of problems which they were forced to solve practically rather than linguistically. Their works will stand as the great achievements of JA lexicography before the later classifications of JA dialectology took effect.TheAltmeisterof Aramaic studies, Th. Nöldeke, who is quoted by Michael Sokoloff, author of this first dictionary of Jewish Palestinian Aramaic (JPA), said more than a century ago:One could doubt the propriety of a dictionary of the entire old Rabbinic literature. Namely, it is anathema for linguists to find Hebrew and Aramaic together in one lexicon. But on the other hand, this entire literature, as diverse as it is, stands together.
Databáze: OpenAIRE