The Translation of the English Unaccusatives into Arabic and the Relevance of their Semantic Features

Autor: Abdelgawad T. Mahmoud
Rok vydání: 2002
Předmět:
Zdroj: Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation. 48:111-124
ISSN: 1569-9668
0521-9744
DOI: 10.1075/babel.48.2.02mah
Popis: L'objectif principal de cette etude est d'examiner la pertinence des caracteristiques semantiques des constructions anglaises non-accusatives par rapport a leurs proprietes traductionnelles. On a trouve qu'une certaine correlation pourrait exister entre la notion semantique du caractere evenementiel et les proprietes traductionnelles de ces constructions. Plus specifiquement, les constructions evenementielles (c'est-a-dire non-accusatives) peuvent etre directement elaborees avec les verbes arabes Al-MuTaawa'ah comme equivalences traductionnelles du fait que ces verbes intermediaires expriment un etat de propriete du sujet plutot que d'un evenement. Au lieu de cela, un nombre de constructions arabes alternatives ont ete proposees comme equivalences traductionnelles de ces verbes intermediaires anglais. Une propriete significative de ces alternatives est l'incorporation de la forme nominale du verbe arabe qui correspond au verbe intermediaire anglais. A cet egard, reference a ete faite par rapport a d'autres langues comme le japonais, l'allemand, le turc, l'hebreu et le russe. Donc, basee sur ces donnees et l'argument presente dans cette etude, la notion semantique du caractere evenementiel peut etre consideree comme un parametre sur la base de laquelle on peut emettre certaines predictions a propos de la traduction des verbes evenementiels et intermediaires anglais en langue arabe. Ceci pourrait s'averer utile lors de la conception d'une base de donnees destinee a la traduction informatisee anglais-arabe, specialement si d'autres recherches sur ces questions sont effectues.
Databáze: OpenAIRE