ЯЗЫКОВАЯ МАНИФЕСТАЦИЯ «РУССКОГО БЫТА» В ТРАНСКУЛЬТУРНОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ

Rok vydání: 2023
Předmět:
DOI: 10.24412/2587-8328-2023-3-241-245
Popis: Транскультурные произведения характеризуются особым культурным фоном, включающим элементы исконной и новобретенной культуры их авторов и протагонистов - трансмигрантов. Важная составляющая таких текстов - изображение быта исконной культуры личности, обладающей гибридной идентичностью. В статье анализируются бытовые реалии как один из важнейших способов языковой манифестации русского быта в немецком транскультурном художественном тексте. Предлагается классификация функций реалий с учетом транскультурности анализируемых текстов, описываются примеры использования реалий в различных произведениях современных немецкоязычных авторов-трансмигрантов и возможности декодирования реалий русского быта, чужих для немецкой читательской аудитории. На основе анализа делается вывод о переосмыслении дихотомии и смещении границ «свое - чужое» в анализируемом корпусе в корреляцию «свое отчужденное - чужое, которое становится своим».
Transcultural literature is characterized by a special cultural background, which includes elements of the original and newly acquired culture of their authors and transmigrant protagonists. An important component of such literary texts is the description of the way of life and daily routine of the native culture of a person who later acquires a hyphenated identity. The article analyzes Russian realia (culture-specific elements) as one of the most important ways of linguistic manifestation of the Russian way of life in the German-language transcultural literary text. Realia are classified according to their functions, taking into account the transculturality of the analyzed texts. Тhe author gives some examples of their use in works of modern German-speaking authors-transmigrants and analyzes the possibility of decoding the realia of Russian life, alien to the German readership.On the ground of the analysis, a conclusion is made about rethinking the dichotomy and shifting the boundaries in relationship between «home» and «foreign» in the analyzed texts into the correlation of «one’s alienated - alien that becomes one’s own».
Databáze: OpenAIRE