Colloque annuel de la Société d’Anthropologie de Paris 1842e réunion scientifique
Autor: | Louiza Aoudia, Fanny Bocquentin, Isabelle Le Goff, Grégory Pereira, Corinne Thevenet, Pascal Sellier, Philippe Chambon, Aline Thomas, Jean-Gabriel Pariat, Aurélie Zemour, Emma Maines |
---|---|
Rok vydání: | 2016 |
Předmět: | |
Zdroj: | Bulletins et Mémoires de la Société d'Anthropologie de Paris. 29:S9-S33 |
ISSN: | 1777-5469 0037-8984 |
DOI: | 10.1007/s13219-016-0174-5 |
Popis: | L’archeologie francophone est souvent percue comme rigoureuse dans le choix des termes, descriptifs et interpretatifs, concernant les restes mortuaires. Toutefois, si chacun utilise un vocabulaire qu’il pense precis, un rapide tour d’horizon de la bibliographie revele une terminologiepeu fixee, parfois foisonnante, rarement traduisible en anglais, avec un manque de consensus sur le sens ou l’emploi des mots et avec une absence generalisee de reference a leur definition initiale. Certes, ce foisonnement peut etre vu comme une source d’innovation qui correspond a des besoins nouveaux et aux mutations de l’archeologie funeraire mais il doit ensuite etre discute, evalue, elague. Partant d’un article princeps mais meconnu de Jean Leclerc (1975), notre groupe de reflexion s’est donne pour tâche de reflechir a des concepts de base de l’archeo-anthropologie, pour la plupart deja proposes dans ce travail pionnier, restreint alors aux seules sepultures collectives (cadre que nous avons elargi). Nos premieres propositions portent sur deux lieux communs de l’archeologie (et de l’archeologie de la mort, en particulier) : les types de connexion anatomique et l’effet de paroi. Selon les contextes (sepulture individuelle, plurielle, amas osseux, etc.), les premiers renvoient a des rapports anatomiques differents, parfois paradoxaux, ce que ne resout pas l’apposition d’adjectifs et qui rend delicat l’emploi de la terminologie proposee en 1975 (connexions strictes, lâches, a distance, absence de connexion). Le second a suscite un tel engouement qu’il a genere quantite de derives qui montrent que la recherche absolue de la precision est souvent synonyme de confusion. Le vocabulaire analytique n’est qu’un outil pour structurer et partager l’observation et pour progresser vers l’interpretation (evolution taphonomique, reconstitution de l’appareil et de la structure funeraire, reinterventions, etc.). Il doit etre simple, le plus universel et le plus clair possible. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |