Popis: |
В статье анализируются нефинитные модели, извлеченные из программы Паратекст 8.1. Программа Паратекст 8.1. предоставляет фрагменты глагольных словоформ с параллельными русско-национальными текстами. Первый шаг обработки парадигматического множества глагольных словоформ с параллельными русско-национальными текстами осуществлялся представлением моделей национальных текстов – инфинитив, масдар, деепричастие, причастие. Второй шаг обработки нефинитных форм в корпусе параллельных текстов представлялся фиксацией морфем/флексий. Третий шаг – это морфологическая разметка деривационных аффиксов в параллельных текстах. Большая часть категориальных формантов глагольной паронимии с парадигматическим множеством параллельных русско-национальных текстов представляется с аннотированием малоизученного аспекта художественного перевода. При отборе фрагментов глагольной паронимии с оппозицией парадигматического множества применялся метод сплошной выборки словоупотреблений, соответствующий задачам исследования Национального корпуса русского языка. Дистрибутивный критерий описания оппозиции нефинитных форм дает возможность разграничить части речи, совмещенные в значениях частной оппозиции глагольной паронимии и парадигматического множества. Специфика аннотирования форм глагола выявила малоизученный аспект художественного перевода. |