Popis: |
In this study, some writing issues about the Egyptian copy with Arabic letters, one of the three valuable copies of Kutadgu Bilig, will be discussed. In this study, based on the Egyptian copy of Kutadgu Bilig, different spelling features that appear in the reading of Resit Rahmeti Arat and the reading done by us will be determined. These differences will be evaluated in two different groups as vowels and consonants. For this study, firstly, the parts belonging to the Egyptian copy were removed from the text publication of Resit Rahmeti Arat, which included three copies, and a text specific to the Egyptian copy was created. For this, both the text and footnotes have been used. The second reading was made by me, completely independent of Arat, considering only the copy.The first example given was taken from the Kutadgu Bilig Text publication of Resit Rahmeti Arat. The example in the second part is the form of the word that is thought to be spelling. Next to the examples given, the copy of the word, the number of pages, couplets and line notation are added respectively.Examples of vowels / a /, / e /, / i /, / i /, / o /, / u / and / u / have been identified, and only examples of consonants / d / and / z / consonants could be found. This study contains only one thousand couplets of Kutadgu Bilig, and I think that the resulting number of samples gives us the chance to make a generalist comment on the whole copy. |