Popis: |
Focusing on the works of Theodor W. Adorno, Walter Benjamin, and particularly Werner Hamacher, this essay seeks to develop an understanding of “survival” as the medial condition of linguistic structures. In the course of the past century and beyond, the term “survival” has repeatedly been deployed in discussions around the ontological status of linguistic entities. Most prominently, Benjamin finds in “survival” the essence of what he calls “translatability.” He decidedly puts the term in quotations marks to signal its linguistic nature, which prompts Hamacher to speak of “survival in citation.” This article thus attempts to demonstrate that the term “survival” is not reducible to its biological or phenomenal implications, and reintroduces it as the fundamental concept of a renewed understanding of philology. In three sections, the essay discusses linguistic technification, translation, and irony as three modes that bring the survival of language to the fore. |