Судьба русской литературной традиции поэтических переложений псалмов в ХХ веке
Autor: | Galina А. Khimich, Ekaterina D. Terentieva, Irina Yu. Veselova |
---|---|
Rok vydání: | 2022 |
Předmět: | |
Zdroj: | Cuadernos de Rusística Española. 18:97-113 |
ISSN: | 2340-8146 1698-322X |
DOI: | 10.30827/cre.v18.24467 |
Popis: | С зарождения русской литературы в XVII веке и до наших дней в русской культуре возникло и просуществовало более 350 лет явление поэтических переложений библейских псалмов. На материале псалмов поэты состязались в технике стихосложения, представляли актуальные для своей эпохи философские и социальные воззрения. Переложения псалмов находим у таких выдающихся русских поэтов, как М.В. Ломоносов, Г.Р. Державин, В.К. Кюхельбекер, К.Д. Бальмонт, В.Я. Брюсов. В данной работе авторы обратились к изучению традиции в период ХХ века. В статье впервые собраны и проанализированы тексты поэтических переложений псалмов указанного периода. Историко-сопоставительный и герменевтический анализ собранных текстов позволил описать тенденции переложений и сделать вывод о том, что ХХ век отличается разнообразием техник введения библейского текста в поэтическое произведение. Он повторяет все выработанные ранее тенденции: от буквальной передачи лексики, синтаксиса и семантики псалма до экспериментов Генриха Сапгира. Данное исследование является важной вехой в описании традиции переложений псалмов, почти не освещенной в литературоведении. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |