La traduction de la métaphore comme acte de médiation culturelle
Autor: | Collombat, Isabelle |
---|---|
Jazyk: | francouzština |
Rok vydání: | 2019 |
Předmět: | |
DOI: | 10.15122/isbn.978-2-406-09205-6.p.0031 |
Popis: | La conception interactive de la métaphore repose sur l’interaction de deux systèmes. Or, dans l’optique fonctionnaliste, la traduction résulte elle-même d’une interaction communicative : la traduction de la métaphore consiste donc à résoudre une double interaction. Dans cette étude conjuguant traductologie et métaphorologie, nous exposons différentes stratégies de traduction – ou de neutralisation – des référents culturels de métaphores extraites d’un corpus parallèle de vulgarisation scientifique. The interactive conception of metaphor is based on the interaction of two systems, situations or referents. Actually, the functionalist approach of translation poses translation as the fruit of a communicative interaction—the translation of metaphor therefore consists in the resolution of a double interaction. Based on examples from a corpus of scientific popularization, this paper exposes different strategies of translation or neutralisation of the cultural referents of metaphors. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |