Popis: |
espanolLa necesidad de conocer mas a fondo una practica profesional cuyas convenciones difieren entre los principales estudios de subtitulacion en Espana motivo la investigacion cuyos resultados presenta este libro. Este proyecto se centra en el estudio de la traduccion para la subtitulacion (subtitulacion comercial o convencional, normalmente interlinguistica, no para personas sordas o con restos de audicion), con el objetivo esencial de describir sus normas profesionales. Se envio a las empresas de subtitulacion del Estado espanol un cuestionario en linea para recabar informacion sobre su forma de trabajar en el ambito de esta modalidad: formato de los subtitulos, segmentacion de las lineas, criterios ortotipograficos, etc. El resultado es un mapa fisico de como se realiza una parte importante del trabajo en la cadena de la subtitulacion. Aixi, queda patente que, aunque hay ciertos parametros que pueden diferir entre empresas o segun el espacio de emision del subtitulado, existen otros elementos de la subtitulacion que si se llevan a cabo de forma mas homogenea y, por tanto, resultan facilmente aplicables a la practica docente. catalaLa necessitat de coneixer mes a fons una practica professional les convencions de la qual difereixen entre els principals estudis de subtitulacio a Espanya va motivar la investigacio, i els resultats que es presenten en aquest llibre. El projecte se centra en l’estudi de la traduccion per a la subtitutalacio (subtitulacio comercial o convencional, normalment interlinguistica, no per a persones sordes o amb disminucio d’audicio), amb l’objectiu essencial de descriure les normes professionals. A tal fi, es va enviar a les empreses de subtitulacio de l'Estat espanyol un questionari en linia per a recaptar informacio sobre la seua forma de treballar en l'ambit d'aquesta modalitat: format dels subtitols, segmentacio de les linies, criteris ortotipografics, etc. El resultat es un mapa fisic de com es realitza una part important del treball en la cadena de la subtitulacio. Aixi, queda patent que, encara que hi ha certs parametres que poden diferir entre empreses o segons l'espai d'emissio del subtitulat, existeixen altres elements de la subtitulacio que si que es duen a terme de forma mes homogenia i, per tant, resulten facilment aplicables a la practica docent. |