Sententiality and translation strategies German-Norwegian
Autor: | Kåre Solfjeld |
---|---|
Rok vydání: | 1996 |
Předmět: | |
Zdroj: | ling. 34:567-590 |
ISSN: | 1613-396X 0024-3949 |
DOI: | 10.1515/ling.1996.34.3.567 |
Popis: | L'A. presente les idees essentielles d'une etude empirique realisee a partir de textes allemands en prose non fictionnelle et de leurs traductions correspondantes en norvegien. Il montre que les traductions norvegiennes sont generalement plus phrastiques, dans le sens ou elles contiennent plus de propositions (structures avec des verbes finis), que leurs equivalents allemands. Il examine ensuite les strategies de traduction liees a l'echelle des changements provoques lors de la transformation d'un nom en une phrase, et analyse plus particulierement les structures qui, dans les textes allemands originaux, declenchent plus de versions phrastiques en norvegien |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |