Terminological analysis for translation
Autor: | Mercedes García de Quesada, Silvia Montero-Martinez |
---|---|
Rok vydání: | 2003 |
Předmět: | |
Zdroj: | Perspectives. 11:293-314 |
ISSN: | 1747-6623 0907-676X |
DOI: | 10.1080/0907676x.2003.9961482 |
Popis: | Satisfying the communicative expectations of specialized audiences implies, among other things, the use of acceptable terminological units. Information about such discursive peculiarities are therefore of great value to translators. This article discusses a theoretical and practical approach to the study of polylexical terminological units within specialized discourse. The analysis of data from comparable corpora in English and Spanish allows us to identify the most typical terminological phrasemes within a given domain. It is possible to identify semantic and syntactic regularities through information obtained through the ontological notion of phraseme templates (Montero‐Martinez, Garcia de Quesada, and Fuertes‐Olivera 2002). This implies that differences and similarities between patterns from different language pairs ‐ in this case English and Spanish ‐ can be taken into account for establishing equivalent lexical terms for use in translation and even translation strategies in specific communic... |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |