Why cross-cultural knowledge transfer is a form of translation in more ways than you think

Autor: Nigel J. Holden, Harald F. O. von Kortzfleisch
Rok vydání: 2004
Předmět:
Zdroj: Knowledge and Process Management. 11:127-136
ISSN: 1099-1441
1092-4604
DOI: 10.1002/kpm.198
Popis: Knowledge transfer is often likened to acts of translation. It is argued that translation is a very robust analogue of knowledge transfer and that theory provides insight into cross-cultural sharing processes. Three issues which affect the quality of translation and, hence, knowledge transfer are highlighted: ambiguity, interference (intrusion from one's own cultural background) and lack of equivalence. Other terms from translation science, which can serve as a useful reference for knowledge management experts, are discussed: translation as a networking activity, process and end-product quality, levels of accuracy and constraints on the production of good translations. A new concept is introduced to the knowledge management community; namely convertibility, which refers to the perceived utility of a knowledge source and the availability of domain experts to reveal its import to final users. Two models representing knowledge transfer as translation are presented, the second of which incorporates Nonaka's SECI model. Copyright © 2004 John Wiley & Sons, Ltd.
Databáze: OpenAIRE