Popis: |
L’article propose de mettre en lumière les traductions intersémiotiques du Casse-noisette d’E.T.A. Hoffmann (1816) – mise(s) en livret, mise(s) en ballet et mise(s) à l’écran – afin d’analyser comment l’œuvre incarnerait une forme d’idéal esthétique romantique : un tout achevé dans un tout en mouvement, une œuvre atemporelle, hétérogène et hybride s’ouvrant sur un perpétuel renouvellement artistique comme en témoigne l’intérêt qu’on lui porte depuis sa création jusqu’à l’époque contemporaine. |