STRATEGIES IN TRANSLATING CHILDREN STORIES
Autor: | Asih Prihandini, Aditya Mahyudi |
---|---|
Rok vydání: | 2021 |
Zdroj: | Jurnal Sora : Pernik Studi Bahasa Asing. 5:17-27 |
ISSN: | 2685-1075 2541-5433 |
DOI: | 10.58359/jurnal_sora.v5i1.55 |
Popis: | The aims of this research is look for vocabulary in a story and determine the types of translation strategies into English-Indonesian and Indonesian-English. The data collected in this study were taken on a children's story entitled "The Emperor's New Clothes" which consisted of five analyzes and refer to Castillo's theory. (2019) Classifications of translation strategy include addition, subtraction, cultural equivalents, synonyms, and adaptations. The use of a translation strategy like Procession is a form of adaptation from the Indonesian language prosesi. This word meaning has the same translation but the use of the meaning was differently. Furthermore, the research method used in this discussion is a qualitative method where the writer use data collection techniques with tables. As conclusion, the writer describes the translation strategy as a source of problem solving and must form a translation of words, phrases, or sentences based on linguistic rules. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |