Status Quaestionis, N. 17 (2019): Translation and the non-literary text: from early to late modern English
Autor: | Status Quaestionis |
---|---|
Jazyk: | angličtina |
Rok vydání: | 2019 |
DOI: | 10.13133/2239-1983/17 |
Popis: | Edited by Iolanda Plescia Translation in the classroom: the evidence of Additional 60577 A Reporte of the Kingdom of Congo: Framing and translating African travel writing for an early modern readership Specialised tourist discourse: Translating Schott’s Itinerarii in early modern England The Italian historiographical method in Elizabethan England: Jacopo Aconcio translated by Thomas Blundeville The “Sternhold and Hopkins” Project: A Case Study of the Impact of Translation on Culture, Society, Mentalities, Book Production and Circulation Channelling Catholicism through Translation: Women and French Recusant Literature around the Court of Queen Henrietta Maria (1625-42) Translating Latin Medicine in Late-Seventeenth-Century England: Discursive Aspects and Popularizing Strategies The Dissemination of Medical Practice in Late Modern Europe: The Case of Buchan’s Domestic Medicine Popularizing and translating science in 18th century Europe: Francesco Algarotti’s Newtonianismo per le dame and its English-language editions (1737-1772) |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |