Проявление национальной идентичности во фразеологизмах русского языка: 'свои' vs 'чужие'
Autor: | Kuzennaya, Tatiana, Lebedeva, Valeriia |
---|---|
Jazyk: | ruština |
Rok vydání: | 2023 |
Předmět: | |
DOI: | 10.18721/jhss.14202 |
Popis: | Фразеологические единицы традиционно считаются хранилищем важнейших культурных знаний конкретного народа, их изучение позволяет углубить и расширить знания о человеке и обнаружить особенности национального мировидения, отраженные в языке. В статье рассмотрены группы фразеологизмов, функционирующих в современном русском языке, анализ которых вносит вклад в изучение групповой идентичности носителей языка. Русская фразеология формируется в контакте с другими языками, при этом культурная информация и ценностные смыслы, содержащиеся в ней, показывают уникальность конкретной культуры. В исследовании взаимодействие и противопоставление культур осмысливается через категорию «свой – чужой», определяющую осознание идентичности. Для достижения цели исследования применяется комплексная методология, включающая приемы лингвистического и культурологического анализа. В ходе исследования рассматриваются заимствованные фразеологизмы, изменившие свое значение; исконные языковые единицы, получившие дополнительную коннотацию или значение, а также фразеологизмы, содержащие антропонимы, топонимы, этнонимы. Делается вывод о приобретении заимствованными выражениями особой национальной специфичности, а также о трансформации фразеологизмов вследствие изменения осознания культурной идентичности народа. Idioms and phraseological expressions are traditionally considered as the repository of the relevant cultural knowledge of a particular nation; therefore, the study of idioms allows to deepen and expand the knowledge about a national worldview, reflected in the language. The present paper discusses the groups of Russian idioms, the analysis of which contributes to the study of group identity of the native speakers. Russian phraseology is formed in contact with other languages, and cultural information and value meanings contained in idioms reflects the uniqueness of a particular culture. The study considers the interaction and opposition of cultures through the dichotomy "we-they", which determines the awareness of identity. In order to achieve the goal of the study, a complex methodology is used, which includes the methods of linguistic and cultural analysis. The study examines 1) the borrowed phraseological expressions, which changed their meaning; 2) native phraseological expressions which have received additional connotation or meaning; 3) phraseological expressions containing anthroponyms, toponyms and ethnonyms. As a result, it is concluded that the meaning of borrowed idioms can be transformed, thus acquiring national specificity due to changes in the awareness of the cultural identity of the people. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |