Парафразирование барочного гимна 'о Heiland, reiß die Himmel auf' в современной российской мессе

Rok vydání: 2018
Předmět:
ISSN: 1962-1965
DOI: 10.24411/2308-1031-2018-00038
Popis: В статье рассматривается песнопение эпохи Барокко, использующееся в современной культовой практике католических приходов России. Значительное переосмысление культового репертуара обусловлено реформами Второго Ватиканского собора (1962-1965), позволившими использовать в службе национальный язык и разнообразный музыкальный материал. В Мессу включается множество обработок гимнов разных эпох, в первую очередь, Возрождения и Барокко. Актуальность статьи обусловлена отсутствием исследований о русскоязычной гим-нографии XX-XXI вв. Автор отмечает, что современное литургическое бытование католических песнопений может быть рассмотрено через ракурс проблемы парафразирования. Под парафразами понимаются новые текстовые и музыкальные варианты авторские обработки гимнов. Анализ русскоязычных версий анонимного песнопения XVII в. на стихи Фридриха фон Шпее «О Heiland, reiß die Himmel auf» демонстрирует лексическое многообразие современного католического репертуара. Русский перевод гимна «Господь, открой небес врата» (Е. Перегудова) на немецкую мелодию исполняется в российских приходах и с другими стихами («В долине слез»). Текстовые парафразы имеют разные авторские мелодические версии (А. Куличенко и С. Мовчана). Автор полагает, что вариативность современного католического репертуара связана с ситуацией новой литургической коммуникации после реформ Второго Ватиканского собора.
The article presents chant of the Baroque period, which is used in modern religious practices of Catholic parishes of Russia. Significant modification of religious repertoire caused by reforms of The Second Vatican Council (1962-1965), which allowed using the national language and various music during a worship. A lot of hymn arrangements of different epochs, especially of Renaissance and Baroque includes in Mass. Actuality of the article is due to absence of Russian hymnography research of XX-XXI centuries. The author notes, that modern liturgical life of catholic chants can be analyzed as a paraphrase problem. Paraphrase is new textual and musical versions author’s hymn arrangements. Analysis of russian versions chant of XVII century “O Savior, rend the heavens wide” (words of Friedrich von Spee) demonstrates lexical multiplicity of modern catholic repertoire. Russian interpretation of German hymn is used in parishes of Russia with different texts. Words paraphrases have various melody versions of Russian composers (A. Kulichenko, S. Movchan). The author concludes, that the variability of the contemporary Catholic repertoire is related to the situation of new liturgical communication after the Second Vatican Council reforms.
Databáze: OpenAIRE