A TRAJETÓRIA DE EXÍLIO DE LUISA CARNÉS

Autor: Ana Paula Cabrera
Rok vydání: 2020
Zdroj: Linguagens & Cidadania. 21
ISSN: 2674-6921
1516-8492
DOI: 10.5902/1516849239074
Popis: Neste trabalho apresentamos parte da tradução da obra inédita no Brasil de uma das escritoras espanholas esquecidas pela história – Luisa Carnés (Madrid,1905- México,1964). Considerada uma de “las sinsombrero” da chamada “Generación de las Modernas”, Luisa Carnés é parte de uma geração de grandes mulheres que protagonizaram a imagem do século XX espanhol. Um dos objetivos é criar um método de tradução para a obra de Luisa Carnés que privilegie a trajetória de exílio que a obra propõe. Para tanto, pretendemos apresentar de partes das obras: De Barcelona a la Bretaña francesa (1939); El eslabón perdido (1957), que permaneceram nas sombras por quase cinquenta anos. Um resgate em forma de testemunho que analisa as dificuldades dos intelectuais no exílio mexicano. A justificativa de tal recorte baseia-se na importância de tornar conhecida a literatura de exílio espanhol de 1939, uma vez que o seu desconhecimento limita a compreensão de todo um período. Traduzir a obra de autores exilados constitui uma tarefa imprescindível que pode ajudar a delinear uma parte da literatura do século XX. Para esta pesquisa nossa proposta é trabalhar com teóricos como: Antonio Plaza Plaza, Seligamn-Silva, Iliana Olmedo.
Databáze: OpenAIRE