Status Quaestionis, No 15 (2018): Exploring Audiovisual Retranslation
Autor: | Status Quaestionis |
---|---|
Jazyk: | angličtina |
Rok vydání: | 2019 |
DOI: | 10.13133/2239-1983/15 |
Popis: | Edited by Margherita Dore Introduction: Exploring the Many Ways of Audiovisual Translation. Retranslated, Simultaneous, Indirect, Mediated or What? The Retranslation and Mediated Translation of Audiovisual Content in Multilingual Spain: Reasons and Market Trends Redubs in Basque Public Television: Western Films as a Case in Point Archival Resources and Uncertainties in Film Retranslation Research Retranslation as Resubtitling. The Case Study of Federico Fellini’s La Strada Orange Is the New Black. Popularizing gender and sexual identities (Re)Translating Culture-Bound Elements in Gomorrah – The Series: A Corpus-Based Investigation into Relocated Identities An Italian Crime Series in English. The Dubbing and Subtitling of Suburra Book Review: Deane-Cox, Sharon. 2016. Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation [2014]. London and New York: Bloomsbury Academic, pp. 210, $35.96. ISBN: 9781474275477. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |