Лексическая интерференция и «ложные друзья переводчика» как ориентир в обучении испаноговорящих студентов культуре научной и деловой речи
Autor: | Irina Yu. Varlamova, Marina Budiltseva, Ivan A. Pugachev |
---|---|
Rok vydání: | 2019 |
Předmět: | |
Zdroj: | Cuadernos de Rusística Española. 15:251-263 |
ISSN: | 2340-8146 1698-322X |
DOI: | 10.30827/cre.v15i0.8558 |
Popis: | В статье рассматриваются принципы систематизации и особенности представления учебного материала при обучении испаноговорящих учащихся лексическим нормам современного русского литературного языка в рамках курса «Культура научной и деловой речи». В основу положены конкретные методы исследования, а именно: сопоставительный анализ лексической системы русского и испанского языков в рамках обозначенной темы; семантико-стилистический анализ слов-интернационализмов, активно используемых в научной и официально-деловой речи; анализ типичных интерференционных ошибок в разных видах речевой деятельности (чтение, говорение и письмо) иностранных учащихся – носителей испанского языка. В частности, в сопоставлении с лексикой испанского языка анализируются значения и употребление терминов, общенаучной лексики, канцеляризмов, определяющих специфику учебно-научных и официально-деловых текстов. Основная идея авторов заключается в том, что изучение лексических норм должно быть направлено на преодоление интерференции на уровне слова и текста, в связи с чем подчёркивается ведущая роль лингвоориентированной методики, а также значимость перевода как одного из средств обучения. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |