Adaptação e validação de instrumentos: análise de conteúdo e de semântica da escala de intensidade de apoio para crianças e adolescentes com deficiência intelectual (sis-c) no Brasil
Autor: | Oliveira Rocha, Michele, Fernandes De Castro, Sabrina, Zanchi Boueri, Iasmin |
---|---|
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2023 |
DOI: | 10.34630/sensose.v10i1.4872 |
Popis: | Desde 2017, empreendemos esforços no projeto “ADAPTAÇÃO E VALIDAÇÃO DA ESCALA DE INTENSIDADE DE APOIO PARA CRIANÇAS E ADOLESCENTES (SIS-C) COM DEFICIÊNCIA INTELECTUAL NO BRASIL” (realizado com apoio da Federação Nacional das APAEs, com permissão para pesquisa da American Association on Intellectual and Developmental Disabilities), a partir das orientações de Tassé e Thompson (2010) que definem sete etapas para tradução e adaptação de instrumentos. Nesse estudo, abordamos a fase três “Validação da tradução preliminar” da “Supports Intensity Scale - Children's Version” (SIS-C) tradução da língua inglês (original) para a língua portuguesa/Brasil. Assim, o objetivo foi analisar a semântica, conteúdo, relevância, pertinência dos itens, correção das discrepâncias e verificação da clareza das informações verificando o significado das palavras e o uso de expressões na língua portuguesa do Brasil. Para a Validação da tradução preliminar da SIS-C, foram criados dois protocolos (Classificação das Atividades e Análise Semântica), e enviados para um comitê de cinco professoras doutoradas provenientes de cada região do Brasil. A concordância ficou entre 50 e 60% na primeira parte da Escala. Na segunda seção apenas um domínio ficou entre 50 e 60%, os demais apresentaram concordância superior a 70%. Assim, a concordância ficou acima de 75%, número esse que vai ao encontro da literatura na área, demonstrando consistência e adaptação cultural da escala para a realidade brasileira. Sensos-e, Vol. 10 No. 1 (2023): Porto International Conference on Research in Education (Porto ICRE'22) |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |