The problem of re-translation illustrated by the novel 'The stranger' by Albert Camus
Jazyk: | ruština |
---|---|
Rok vydání: | 2020 |
Předmět: |
lack of translation convergence
анализ текста переводческие приемы функции повторного перевода уровни переводческой эквивалентности повторный перевод проблема повторного перевода levels of translation equivalence text analysis re-translation the problem of retranslation несовпадение переводов functions of re-translation |
DOI: | 10.18720/spbpu/3/2020/vr/vr20-849 |
Popis: | В данной работе изложена сущность повторного перевода, проблемы, связанные с данным явлением, а также проанализированы основные функции перевода, классификации уровней переводческой эквивалентности,текст произведения А. Камю «Посторонний», и два перевода на русский язык авторов Н.Я. Галь и Н.И. Немчиновой. The thesis looks at particularly relevant topic, namely, re-translation, problems arising with it, and also the main functions of re-translation and classifications of levels of translation equivalence, the original text of Albert Camus «A stranger», and two translations into Russian by the authors N.Y.Gal and N.I.Nemchinova |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |