THE POWER OF SLAVONIC WORD IN THE HISTORY OF THE RUSSIAN LITERARY LANGUAGE: POLISH AND RUSSIAN CONTACTS OF THE 17-18th CENTURIES. ON THE SERIES OF SCIENTIFIC RESEARCH ON LESS-STUDIED TEXTS OF RUSSIAN TRANSLATIONS OF OLD POLISH LITERATURE FOR 'NON-EDUCATIVE READING' (Book review: Maäek, E. The First Ancient Russian Translation of Apophthegma by Benjash Budny. Text Analysis and Edition [Text] / E. Maäek. – Äask : Oficyna Wydawnicza Leksem Publ., 2011. – 215 p.; Maäek, E. Translation of Apophthegma by Benjash Budny in the Times of Peter the Great [Text] / E. Maäek, S. Nikoäajew. – Äùdÿ : Wyd. Un-tu Äùdzkiego Publ., 2012. – 417 p.; Maäek, E. Amusing Novella on Merchant Benjash Budny in Poland and in Russia (Between Renaissance Novella and Exemplum) [Text] / E. Maäek. – Äùdÿ : Wyd. Un-tu Äùdzkiego Publ., 2013. – 272 p.)
Autor: | Tupikova Nataliya Alekseevna |
---|---|
Jazyk: | angličtina |
Rok vydání: | 2015 |
Předmět: | |
Zdroj: | Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie, Vol 26, Iss 2, Pp 136-141 (2015) |
ISSN: | 2409-1979 1998-9911 |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |