Popis: |
O propósito desta pesquisa é analisar um corpus de 185 abstracts de conferência, escritos em inglês e espanhol, para determinar sua estrutura interna e suas características lingüísticas específicas. Foram levadas em conta quatro variáveis (idioma, área de pesquisa, "moves" e estilo) para estabelecer semelhanças e diferenças entre os textos, em um intento para determinar possíveis características universais de todos os abstracts. Os resultados mostram que os abstracts analisados compartilham algumas das características, mas também há diferenças que dependem do idioma do texto e da área de pesquisa. Estes resultados parecem ter implicações pedagógicas para o ensino de escritura de abstracts como também para ler estes tipos de textos.The purpose of this paper is to analyse a corpus of 185 conference abstracts, written in either English or Spanish, to determine their internal structure and specific linguistic features. Four variables were taken into account (language, research area, moves and style) to establish similarities and differences between the texts, in an attempt to determine possible universal features of all abstracts. Results show that the abstracts analysed share some of the features, but that there are also differences depending on the language of the text and the area of research. These results seem to have pedagogical implications for the teaching of writing of abstracts as well as for reading these kinds of texts. |