La mania cervàntica. Les traduccions del Quixot al català (1836-50?-1906)
Autor: | Bacardí, Montserrat, Estany, Imma |
---|---|
Rok vydání: | 2021 |
Předmět: | |
Zdroj: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya instname Dipòsit Digital de Documents de la UAB Universitat Autònoma de Barcelona Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) Quaderns: revista de traducció; 1999: Núm.: 3; p. 49-59 |
Popis: | En la darrera dècada del segle passat, Cervantes i la seva obra van despertar un interès singular en els intel·lectuals de la Renaixença, que es va manifestar en un grapat d'iniciatives diverses, entre les quals ocupen un lloc preeminent tres traduccions al català gairebé completes del Quixot en un lapse de vint-i-quatre anys. Després, encara ha estat traslladat íntegrament un altre cop. Les versions parcials que hem pogut localitzar fins ara arriben a vint-i-set. En aquest article fem una breu presentació de les del període de màxim fervor cervàntic, de 1836/1850? a 1906. In the later decade of the 19 th century, Cervantes and his work awakened a singular interest among scholars of the Renaixença (cultural movement in Catalonia aimed at retrieving the Catalan language as a literary one). Several initiatives show this interest. The most outstanding ones are three, almost complete translations into Catalan of Don Quixote, which appeared in a twenty-four-year lapse. Later on this work has been once more wholly translated. The partial versions we have found up to now total twenty-seven. This paper is a brief presentation of the works published during the period in which the cervantine fervor was at its highest point, from 1836-1850? until 1906. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |