Language and subjectivity

Autor: Lanselle, Rainier
Přispěvatelé: Centre de recherche sur les civilisations de l'Asie Orientale (CRCAO), École pratique des hautes études (EPHE)-Collège de France (CdF)-Université Paris Diderot - Paris 7 (UPD7)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), Jean LEVI, Lanselle, Rainier, Collège de France (CdF (institution))-Université Paris Diderot - Paris 7 (UPD7)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-École pratique des hautes études (EPHE), Université Paris sciences et lettres (PSL)-Université Paris sciences et lettres (PSL)
Jazyk: francouzština
Rok vydání: 2013
Předmět:
Zdroj: Littératures. Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), 2013
Popis: Ce document de synthèse pour une demande d'Habilitation à diriger des recherches en études chinoises est présenté à partir de mon activité actuelle d'enseignant-­‐‑chercheur : * maître de conférences à l'Université Paris-­‐‑Diderot (Paris 7), UFR LCAO, Unité de formation et de recherche Langues et civilisations de l'Asie orientale ; * membre de l'équipe de recherche UMR 8155-­‐‑CRCAO, Centre de recherches sur les civilisations de l'Asie orientale. Mon activité de recherche porte sur l'étude d'œuvres de la littérature chinoise classique d'imagination (roman, conte, théâtre) des périodes Yuan à Qing (XIIIe - XVIIIe s.), et s'intéresse plus particulièrement aux formes d'expression de la subjectivité telles que portées dans ces œuvres. Mon approche est pluridisciplinaire, faisant usage des apports théoriques de la psychanalyse, domaine dans lequel j'ai reçu une formation. Elle implique également des travaux autour de la question de la présence de la psychanalyse dans la Chine contemporaine. Elle aborde des aspects de la subjectivité à travers des problématiques impliquant des questions de langue, de discours, de traduction. La traduction proprement dite d'œuvres littéraires fait également partie de mes domaines d'activité.
Databáze: OpenAIRE