Les chaînes de référence en français

Autor: Catherine schnedecker
Přispěvatelé: Fonctionnement Discursif et Traduction (LILPA) (FDT), ANR-15-CE38-0008,DEMOCRAT,DEscription et MOdélisation des Chaînes de Référence : outils pour l'Annotation de corpus (en diachronie et en langues comparées) et le Traitement automatique(2015), Schnedecker, Catherine, DEscription et MOdélisation des Chaînes de Référence : outils pour l'Annotation de corpus (en diachronie et en langues comparées) et le Traitement automatique - - DEMOCRAT2015 - ANR-15-CE38-0008 - AAPG2015 - VALID
Jazyk: francouzština
Rok vydání: 2021
Předmět:
Zdroj: Ophrys, 2021, L'essentiel du français, 978-2-7080-1591-3
www.ophrys.fr
HAL
Popis: What makes it understandable that a series of expressions such as "Barack Obama ... the former president of the United States ... Michele's husband ... he" refers to the same person? By what linguistic and cognitive mechanisms do we manage to link these expressions? What makes it possible to apprehend, follow and memorize the main topic of a written or oral speech? How do we introduce a referent into a text? With what grammatical and lexical tools can we "trace" it to form a well-formed, cohesive and coherent text? These are the questions that this book intends to answer by tackling the question of chains of reference, which define the sequences of expressions referring to the same entity. It is thus at the crossroads of the fields of reference, cohesion, textual coherence and thus of the so-called trans-/inter-phrastic or textual linguistics. The first two chapters deal with the foundations of chains of reference, i.e. the anaphora and co-reference relations and the parameters that facilitate their apprehension (identification and order of references, measures characterizing the density and unity of chains, etc.). The third chapter questions the linguistic material making up the links of the reference chains through the theoretical models that have dominated the field for nearly thirty years. The fourth and fifth chapters expose the external and internal constraints influencing the composition/interpretation of the reference chains (diachronic and diametrical variations, textuality, discursive genres, ...). The last chapter proposes a very concrete "practical application" in various disciplinary fields ranging from literature to the didactics of French through clinical linguistics and automatic language processing. A short guide will ultimately serve to help and motivate those to whom this manual will have given the idea of studying the chains of reference.Each chapter concludes with a series of complementary bibliographical references and a series of exercises for which corrected answers are proposed.Combining clarity and simplicity, abundantly illustrated with authentic statements or texts, this manual is intended for students and teachers interested in French linguistics and its application to all areas where language and communication play a crucial role.Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Qu’est-ce qui fait qu’on comprend qu’une suite d’expressions telle que Barack Obama… l’ex-président des USA… le mari de Michele … il désigne la même personne ? Par quels mécanismes linguistiques et cognitifs parvient-on à relier ces expressions ? Qu’est-ce qui fait qu’on parvient à appréhender, à suivre et à mémoriser, le thème principal d’un discours écrit ou oral ? Comment introduire un référent dans un texte ? Avec quels outils grammaticaux et lexicaux en élaborer le « tracé » pour former un texte bien formé, cohésif et cohérent ? C’est à ces questions qu’entend répondre cet ouvrage en abordant la question des chaînes de référence, qui définissent les séquences d’expressions renvoyant à une même entité. Il s’inscrit ainsi à la croisée des domaines de la référence, de la cohésion, de la cohérence textuelle et donc de la linguistique dite trans-/inter-phrastique ou textuelle. Les deux premiers chapitres portent sur les fondements des chaînes de référence, à savoir les relations d’anaphore et de coréférence ainsi sur les paramètres qui favorisent leur appréhension (identification et ordre des mentions, mesures caractérisant la densité et l’unité des chaînes, …). Le troisième chapitre interroge le matériau linguistique composant les maillons des chaînes de référence à travers les modèles théoriques qui dominent le champ depuis près de trente ans. Les quatrième et cinquième chapitres exposent les contraintes externes et internes influant sur la composition/interprétation des chaînes de référence (variations diachronique et diamésique, textualité, genres discursifs, …). Le dernier chapitre propose une « mise en pratique » très concrète dans divers domaines disciplinaires allant de la littérature à la didactique du français en passant par la linguistique clinique et le traitement automatique des langues. Un petit guide servira in fine à aider et motiver celles et ceux à qui ce manuel aura donné l’idée d’étudier les chaînes de référence.Chaque chapitre se conclut par une série de références bibliographiques complémentaires et par une série d’exercices pour lesquels sont proposés des corrigés.Alliant clarté et simplicité, abondamment illustré par des énoncés ou des textes authentiques, ce manuel est destiné aux étudiants et aux enseignants intéressés par la linguistique française et par son application à tous les domaines où le langage et la communication jouent un rôle crucial.
Databáze: OpenAIRE