О названиях цепа и его частей в старообрядческих говорах Литвы и в псковских говорах

Autor: Čekmonas, Valerijus
Jazyk: ruština
Rok vydání: 2003
Předmět:
Zdroj: Kalbotyra : mokslo darbai: Slavistiсa Vilnensis, Vilnius : Vilniaus universiteto leidykla, 2003, Nr. 52(2), p. 179-186
Kalbotyra 2003, t. 52 (2), p. 179-186.
ISSN: 1392-1517
Popis: Straipsnyje aptariami spragilo ir jo dalių pavadinimai Lietuvos rusų sentikių ir Pskovo šnektose. Straipsnyje teigiama, kad Pskovo šnektose žinomi tokie spragilo pavadinimai: "привязь", "привяза", "привоз", (ручная) "молотилка", "ручник" ("рупшик"). Visi jie neabejotinai yra inovacijos, išsirutulioję iš bendraslaviškojo "*cep-". Kai kuriuose plotuose į pietus nuo Pskovo aptikta ir leksema "цеп"; be to, beveik visose Pskovo apylinkėse užfiksuota forma "кеп". Straipsnio autoriaus teigimu, dabartiniai faktai leidžia tvirtinti, kad, pirma, šios formos Pskovo apylinkėse buvo bent jau XVII a. pabaigoje, t. y. tuo metu, kai pradėjo formuotis Lietuvos sentikių bendruomenė; antra žodis "цеп" Lietuvos sentikių bendruomenėje nėra pirmapradis, atsineštas iš "kontinento" (informantai pabrėžia, kad tai naujas, iš lenkų kalbos pasiskolintas žodis). Tai savo ruožtu reiškia, kad jau XVIII a. šio žodžio nebuvo "donorinėse, kontinento" kalbose, nes jį būtų atsinešę atvykėliai, kurie apsigyvendavo Žečpospolitos teritorijoje visą XVIII a. The article discusses the names of the flail and its parts in the dialect of the Russian Old-Believers of Lithuania and in the Pskov dialects. The article states that the following names of the flail are known in the Pskov dialects: "привязь", "привяза", "привоз", (ручная) "молотилка", "ручник" ("рупшик"). All of them, without any doubt, are novelties, derived from the common Slavic "*cep-". In certain areas South of Pskov one can find the lexeme "цеп"; in addition the form "кеп" was registered in all the areas around Pskov. According to the author of the article, the present-day facts give reasons to believe that, first of all, the forms were in existence in the areas around Pskov at least at the end of the 17th century, i. e. when the Lithuanian Old-Believers community was commenced to be shaped; secondly, the word "цеп" in the Lithuanian Old-Believers community is not primordial, brought in from “the continent" (the informants stress that this is a new word, borrowed from the Polish language), which, in turn, means that already in the 18th century this word was not present in “donor continental” languages, since it would be brought by the newcomers, which came to reside on the territory of the Polish-Lithuanian Commonwealth throughout the 18th century.
Databáze: OpenAIRE