La traducción de términos culturales en el contexto turístico español-inglés : recepción real en usuarios anglófonos
Autor: | Jorge Soto-Almela |
---|---|
Rok vydání: | 2021 |
Předmět: | |
Zdroj: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya instname Jorge Soto-Almela Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) Quaderns: revista de traducció; Núm. 20 (2013); p. 235-250 Dipòsit Digital de Documents de la UAB Universitat Autònoma de Barcelona |
Popis: | La mediación lingüística y cultural en el ámbito turístico no alcanza a menudo unos niveles aceptables debido principalmente a que la traducción turística está infravalorada como traducción especializada. De hecho, la mayoría de las traducciones turísticas publicadas en España producen incomprensión en su lectura, no acercan nuestra cultura a los turistas y contienen errores lingüísticos. Debemos considerar la traducción turística como un elemento de mediación y de unión entre los turistas y el lugar que visitan y reflexionar sobre la necesidad de traducciones turísticas de calidad en nuestro país. En el presente trabajo corroboramos esta necesidad mediante un estudio empírico que se sirve de la realización de una encuesta y que pretende obtener datos sobre las preferencias de un grupo de usuarios anglófonos con respecto a la traducción de determinados términos culturales presentes en folletos turísticos de la Región de Murcia. The linguistic and cultural mediation within the tourist industry does not often reach acceptable levels, mainly due to the fact that the specialised translation skills required are usually underestimated. In fact, the majority of tourist translations published in Spain result in a lack of comprehension when reading, do not bring a sufficient understanding of the culture to the tourists and contain linguistic errors. We must consider tourist translations as an element of mediation and relationship between the tourists and the places that they visit and we must reflect on the necessity of quality tourism translations in Spain. In this thesis, we corroborate this necessity by means of an empirical study that makes use of a survey. The aim of the survey is to obtain data on the priorities of a group of Anglophone users with regard to the translation of some cultural terms found in tourist brochures of the Region of Murcia. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |