Deux reliquats paleolinguistiques toponymiques dans l'insulaire croate: A. Komiža, B. Permuda

Autor: Valentin Putanec
Jazyk: chorvatština
Rok vydání: 1999
Předmět:
Zdroj: Folia onomastica Croatica
Issue 8
Folia Onomastica Croatica, Iss 8, Pp 123-131 (1999)
ISSN: 1848-7858
1330-0695
Popis: Autor obrađuje etimologiju naziva dvaju naših otoka: Komiža i Premuda. Prvu je etimologiju naziva Komiža dovodio u vezu s Nikomedia (Mala Azija) P. Skok a nazivi za otok Premudu kojih ima vise, ostali su do danas etimološki neobrađeni. Naziv otoka Komiža autor veže u grč. *kometidia kao nazivom kojim su mediteranski Grci izražavali podcjenjivanje prema seoskom stanovništvu. Naziv otoka Premuda autor tumači iz pelastičke osnove *protimos, naziv prema opisu daje taj otok »prvi na izlazu u kulaf«. Autor tumači kako je došlo do naziva Pyrotima (Porfirogenet, 10. st.), Pamodos (Peutingeriana), Dlasnik = Dlačnik (dijalektalnoj, kao i sve grafije s likvidom u prvom slogu: Primodia, Parmuda, Pelmoda, Palmoda (Ravennas, portulani 14.-16. st.).
A. L’auteur réfute l’étymologie qui dans le nésonyme Komiza voyait le nom de la ville Nicomédie en Asie Mineure (.Nicomedia > *[in]komedia > Komiza) et il fait dériver l’étymologie de ce nésonyme en connection du grec kcojlititiç au sens “un rustre, un paysan rustaud” étant donné qu’il est attesté que les habitants de Vis (une ville) méprisaient les habitants de la bourgade, du village de Komiza. B. Se basant sur le fait que l’île de Premuda se trouve ŕ l’entrée de l’archipel en tant que la premičre île, l’auteur y voit une dénomination pélastique au sens de premier (la premičre île)’: *protimu (le suff. -imu est pélastique) > *pritomu > *primotu (métathčse vocalique et de la dentale) > (lénisation) *primodu > (en croate) Premuda (-uta > -uda d’aprčs la lénisation en provenance du vénitien). Toutes les autres graphies seront une modification du lexčme primitif: Pyrotima en connection du grec TrupoTopia ‘la fauchaison’, Primodia en connection du lat. primus, comme aussi les graphies se trouvant sur les portulans italiens. Est discutée aussi la possibilité d’un Pamodos primordial, la forme qui est primitivement expliquée par l’auteur sous l’aspect d’une fausse lection de ri par a (possible en bénéventine). La dénomination Dlasnik ou Dlacnik seront de dénominations croates, une d’aprčs le nom d’un oiseau (dlaska - dlaska ‘le bouvreuil, lat. Pyrrhula europaea’), l’autre d’aprčs un phytonyme (dlak ‘le liseron, lat. Convolvulus arvensis’). Il est possible aussi que cette dénomination représente en effet un vlacnik ‘le lacet, la laničre, le ceinturon’ étant donné que nous avons l’indication qu’il s’agit d’une île trčs allongée et trčs peu large.
Databáze: OpenAIRE