Développement du bilinguisme des enfants issus de l’immigration turque en pré-élementaire en France

Autor: Hamurcu Süverdem, Büsra, AKINCI, Mehmet-Ali
Přispěvatelé: Ankara Haci Bayram Veli University, Dynamique du Langage In Situ (DYLIS), Université de Rouen Normandie (UNIROUEN), Normandie Université (NU)-Normandie Université (NU)-Institut de Recherche Interdisciplinaire Homme et Société (IRIHS), Normandie Université (NU)-Normandie Université (NU)-Université de Rouen Normandie (UNIROUEN), Normandie Université (NU), Siyasal Kitabevi‐Ünal Sevindik
Jazyk: němčina
Rok vydání: 2017
Předmět:
Zdroj: Ein Kind, Zwei Sprachen, Doppelabschluss: Diskussionen zur Entwicklung deutsch-türkischer Studiengaenge für bilinguale Vorschulbildung
Siyasal Kitabevi-Ünal Sevindik. Ein Kind, Zwei Sprachen, Doppelabschluss: Diskussionen zur Entwicklung deutsch-türkischer Studiengaenge für bilinguale Vorschulbildung, Siyasal Kitabevi-Ünal Sevindik, pp.171-200, 2017, 978-605-9221-61-0
Popis: International audience; Les problématiques consacrées aux pratiques langagières des enfants issus de familles immigrées et à leur scolarisation attirent une attention grandissante non seulement des parents (volonté de voir leurs enfants réussir à l’école mais aussi souhait de transmettre la langue d’origine) et des politiques (volonté d’intégration sociale) mais aussi des enseignants (souci d’une meilleure prise en charge de l’échec scolaire). Ces volontés sont souvent confrontées à deux discours divergents : d’une part, un discours pro-bilinguisme, et, d’autre part, un discours anti-bilinguisme (Kroll & De Groot, 2005 ; Hélot, 2007 ; Akinci, à paraître 2016 ; entre autres). Partant de là, il sera question dans cette communication du rôle des pratiques langagières familiales dans le développement interactionnel et langagier des enfants issus de l’immigration turque scolarisés en maternelle.Pour ce faire, nous avons réalisé une étude longitudinale auprès d’enfants issus de l’immigration turque. Nous avons observé le développement des compétences langagières des enfants dès leur entrée en petite section de maternelle jusqu’à la fin de la moyenne section (Hamurcu, 2015). Ces enfants appartiennent à deux types de famille différents : des parents qui pratiquent essentiellement le turc à la maison (Type 1) et des parents qui pratiquent indifféremment le turc et le français à la maison (Type 2). Le corpus est constitué d’interactions verbales entre l’adulte et les enfants. Nous y avons étudié la thématique des échanges, l’usage de la gestualité, la diversité des genres, les modalités d’énoncés et la diversité lexicale.Les résultats montrent que les pratiques langagières familiales ont un impact sur les compétences interactionnelles et langagières des enfants. Les enfants du Type 1 proposent plus de thèmes dans leur langue dominante, le turc, alors que ceux du type 2 en proposent davantage en français, dont la pratique au sein de la famille est renforcée par la scolarisation. Les deux types d’enfants font usage de la gestualité afin de remédier à leurs lacunes linguistiques, en français pour les premiers, et en turc pour les seconds. En outre, d’un point de vue développemental, à la fin de la moyenne section de maternelle, les différences entre les deux types d’enfants dans les interactions en français sont faibles, alors que dans les interactions en turc, les enfants Type 1 présentent des compétences plus développées en turc par rapport à ceux du Type 2, notamment au niveau de la diversité lexicale.
Databáze: OpenAIRE