Un corpus oral transcrit de kriol
Autor: | Rougé, Jean-Louis, Schang, Emmanuel, Luis, Ana, Badin, Flora, Tavares, Eugène |
---|---|
Přispěvatelé: | Laboratoire Ligérien de Linguistique (LLL), Université d'Orléans (UO)-Université de Tours, Bibliothèque nationale de France (BnF)-Université d'Orléans (UO)-Université de Tours-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), University of Lisbon, Université d'Orléans (UO)-Université de Tours (UT), Bibliothèque nationale de France (BnF)-Université d'Orléans (UO)-Université de Tours (UT)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Schang, Emmanuel |
Jazyk: | francouzština |
Rok vydání: | 2018 |
Předmět: | |
Zdroj: | TALAf 2018 : Traitement Automatique des Langues Africaines. TALAf 2018 : Traitement Automatique des Langues Africaines., Sep 2018, Grenoble, France |
Popis: | We present the development of a language resource for Kriol, a Portuguese-based Creole spoken in Guinea-Bissau, consisting of 25 hours of transcribed, glossed and translated recordings. In this article,we lay out the sociolinguistic context of Kriol (§2) and offer a description of the method chosen for the processing of the data (§3). Nous présentons la constitution d'une ressource sur le kriol, langue créole à base lexicale portugaise, parlée en Guinée-Bissau. Il s'agit dans un premier temps de la mise à disposition de 25 heures d'enregistrements transcrits, glosés et traduits. Cet article propose une présentation des enjeux (§2) ainsi qu'une description de la méthode choisie pour le traitement des données (§3). Este artigo apresenta a criação de um recurso linguístico para o Kriol, um crioulo de base lexical portuguesa falado na Guiné-Bissau. Trata-se de um recurso constituído por 25 horas de gravações transcritas, glosadas e traduzidas. Começamos por apresentar o contexto sociolinguístico do Kriol (§2) para depois oferecer uma descrição do método escolhido para o processamento dos dados (§3). |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |