'Obstvpvi' y no 'extimvi' en Ovidio, 'Fastos I 97'
Autor: | Bejarano, Virgilio, 1922-2007 |
---|---|
Přispěvatelé: | Universitat de Barcelona |
Jazyk: | Spanish; Castilian |
Rok vydání: | 1981 |
Předmět: | |
Zdroj: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya instname Dipòsit Digital de Documents de la UAB Universitat Autònoma de Barcelona Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) Faventia; Vol. 3, Núm. 2 (1981); p. 141-148 Dipòsit Digital de la UB Universidad de Barcelona |
Popis: | El medroso estupor que experimenta Ovidio cuando, sin saber bien todavia qué podria decir sobre Jano, contempla la figura del dios, que hace su aparición para hablarle, lo describe el poeta al comienzo de los Fastos (libro I, versos 93 SS.) de esta manera: "haec ego cum sumptis agitarem mente tabelfis, luciador uisa est, quam fuit ante, domus. tunc sacer ancipiti mirandus imagine Ianus bina repens oculis obtulit ora meis: obstupui sensique metu riguisse capillos et gelidum subito frigore pectus erat." Asi es, creemos, como debe leerse este pasaje, prefiriendo la lección obstupui de los manuscritos UBC, y no como hacen los modernos editores de los Fastos ovidianos (R. Ehwald-Fr. W. Levy, C. Landi-L. Castiglioni, Fr. Bomer y, más recientemente, H. Le Bonniec), adoptando la lección extimui de los manuscritos AD. 1. La preferencia de la lección obstupui de los códices UBC a la lección extimui de los códices los Fastos. Bomer, por ejemplo, repudia expresamente en su edición las lecciones que proporcionan AD nada menos que en unos sesenta pasajes y, en cambio, en solo una treintena de ocasiones rechaza las lecciones que ofrecen UBC. Bomer adopta asimismo expresamente tres veces8 la lección minoritaria de AD y siete veces la lección, atestiguada también minoritariamente, de UBC. Con toda tranquilidad, por tanto, puede aceptarse la lección obstupui, ateniéndonos exclusivamente a la valoración que, respecto de la genuinidad del texto transmitido, puede atribuirse a cada uno de esos dos grupos de manuscritos. 2. Examinemos, antes de nada, la presencia del verbo extimesco en toda la obra de Ovidio. Comprobamos que solo lo usa el poeta en las cuatro siguientes formas del tema de perfecto: extimui (Her. XII 117 y XVII 83); extimuit (Met. I1 503, IV 337, VI1 134 y VI11 605, y Her. XIV 5); extimuere (Pont. I11 2, 18) y extimuisse (Arn. I1 11, 52). Excepto en un par de pasajes (Met. VI1 134 y VI11 605, este Último de autenticidad problemática), extimesco 10 emplea Ovidio como verbo transitivo, al contrario de lo que sucedería en el pasaje que discutimos, si se admitiese la lección extimui de 10s manuscritos AD. Por lo demás, aunque extimai (tanto en Her. XI 117 como en Her. XVII 83) aparece en sendos hexá- metros, no va al principio de 10s mismos, como sucede con la forma exti- mui de AD, que rechatamos, en Fast. I 97, sino formando el segundo dáctilo más una sílaba larga ante cesura pentemímeres. Así pues, extimui en Fast. I 97, ni por su función sintáctica ni por su colocación en el hexámetro se acomoda a 10s criterios de su empleo en otros lugares de la obra ovidiana. |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |