« Idut laviny odna za odnoj » : k leksikografičeskomu opisaniju russkogo i francuzskogo suščestvitel'nyx so znaceniem ‘lavina’

Autor: Kolzoun, Lidia, Krylosova, Svetlana, Polguère, Alain
Přispěvatelé: Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF), Université de Lorraine (UL)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Université de Lorraine (UL), Centre de recherches Europes-Eurasie (CREE EA 4513), Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco), Lexique, Université de Lorraine (UL)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Université de Lorraine (UL)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Lexicologie Explicative et Combinatoire du russe (LEC-ru), INaLCO (Paris) - ATILF CNRS (Nancy), Krylosova, Svetlana
Jazyk: ruština
Rok vydání: 2018
Předmět:
Zdroj: International Conference on Russian Studies at the University of Barcelona (MKP-Barcelona 2018)
International Conference on Russian Studies at the University of Barcelona (MKP-Barcelona 2018), 2018, Barcelona, Spain
Popis: This paper deals with subtle semantic differences between French and Russian lexical units which have important consequences on these units’ combinatorial behaviour in sentences and, therefore, that are a challenge in the context of foreign language learning/teaching. We analyse the specific case of the Russian noun LAVINA ‘avalanche’ and its French counterpart AVALANCHE, which leads us to show that there semantic difference lies in a “communicative inversion” of the central component of their meaning. We show how this difference can be modelled in the lexicographic definition of both nouns. Finally, we examine the consequences this difference has on the polysemy of the corresponding Russian and French vocables.
В статье рассматриваются семантические различия между французскими и русскими лексическими единицами, влияющие на сочетаемость этих единиц в тексте и, следовательно, представляющие трудности при преподавании и изучении русского / французского языка как иностранного. Сопоставляются русское существительное ЛАВИНА и его французский эквивалент AVALANCHE. Делается вывод о том, что основное различие между ними состоят в «коммуникативной инверсии» центральных компонентов их значений. Показано, как это различие может быть отражено в лексикографическом толковании изучаемых существительных. В заключение рассматривается влияние этого различия на развитие полисемии русской и французской вокабул.
Databáze: OpenAIRE