Popis: |
A partire da un ricognizione della presenza nel mercato editoriale italiano degli ultimi anni di una serie significativa di libri che comunicano e trasmettono posi- zioni femministe, l’intervento imposta un ragionamento su quanto l’uso che nel- le traduzioni italiane viene fatto del linguaggio e del genere possa essere efficace e coerente. Su questa scorta ripercorre poi le esperienze, le ricerche e le teorie che hanno attirato l’attenzione sul legame tra traduzione e politica, sulla tradu- zione come pratica di attivismo, e di attivismo in ambito femminista in partico- lare. Nell’ultima parte si torna al contesto italiano contemporaneo per mettere in campo la posizione di traduttrice femminista di chi scrive e per riflettere in modo critico sulle possibilità che si aprono a questa pratica traduttiva. |