De morbis (Practica) puerorum atribuido a Gordonio (siglo XV): análisis comparativo entre Vaticanus Latinus 10213, fol. 541r(a-b) y Ms. Sloane 71, fols. 81r-83v

Autor: Domínguez-Rodríguez, M. Victoria, Rodríguez Herrera, Gregorio
Jazyk: Spanish; Castilian
Rok vydání: 2021
Zdroj: Ágora. Estudos Clássicos em Debate; No 23.1 (2021): Ágora. Estudos Clássicos em Debate; 139-167
Ágora. Estudos Clássicos em Debate; Núm. 23.1 (2021): Ágora. Estudos Clássicos em Debate; 139-167
Ágora. Estudos Clássicos em Debate; n.º 23.1 (2021): Ágora. Estudos Clássicos em Debate; 139-167
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instacron:RCAAP
ISSN: 0874-5498
2183-4334
Popis: This paper presents an analysis and comparative study between the Latin version of De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) and one of its Middle English translations (Ms. Sloane 71). It aims at establishing the extent to which both texts depend on each other, considering that, even though attributing them to his authorship could be a strategy to achieve auctoritas, there is also some evident interference from other works by Gordon. We also include a transcription of the Middle English translation, since it has so far gone unnoticed for scholars of this medieval doctor.
En este trabajo, elaborado a partir del análisis comparado entre la versión latina de De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) y una traducción al Inglés Medio (Ms. Sloane 71), se estudia el grado de dependencia entre ambos manuscritos, la autoría de Gordonio como una estrategia para dotar de auctoritas al texto, así como la interferencia de otras obras este mismo autor en la traducción. Asimismo, ofrece una transcripción de la traducción dado que, hasta el momento, ha pasado desapercibida para los estudiosos de este médico medieval.
Cet article présente une analyse et une étude comparative entre la version latine du De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) et une de ses traductions en anglais moyen (Ms Sloane 71). Il vise à établir dans quelle mesure les deux textes dépendent l’un de l’autre, considérant que, même si les attribuer à l’auteur de Gordon pourrait être une stratégie pour atteindre l’auctoritas, il y a aussi une interférence évidente d’autres travaux de Gordon dans la traduction. Nous incluons également une transcription de la traduction en anglais moyen, car elle est passée jusqu’à présent inaperçue pour les érudits de ce médecin médiéval.
Este artigo, baseado na análise e estudo comparativo entre a versão latina de Demorbis (Practica) puerorum (Vaticano Latinus 10213) e uma tradução para o Inglês Médio (Ms. Sloane 71) estabelece o grau de dependência entre ambos os textos, a autoria de Gordónio como estratégia para dotar o texto de auctoritas, bem como a interferência de outras obras de Gordónio na tradução. Também oferece uma transcrição da tradução, dado que, até agora, ela tem passado despercebida aos estudiosos deste médico medieval.
Databáze: OpenAIRE