José Cervaens y Rodríguez, hispanista portugués, comentarista del poeta catalán Jacinto Verdaguer

Autor: Pinyol i Torrents, Ramon, Quer, Pere
Přispěvatelé: Universitat de Vic. Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació
Jazyk: Spanish; Castilian
Rok vydání: 2010
Předmět:
Zdroj: Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
RIUVic. Repositorio Institucional de la Universidad de Vic
Popis: José Cervaens y Rodríguez dedicó a la literatura catalana un estudio en el libro Litteraturas mortas (Breves estudos sobre as litteraturas gallega, euskara, italiana e catalã, 1911). Centrado especialmente en la literatura ochocentista, presenta al público portugués la figura del escritor Jacint Verdaguer y su obra, ilustrada además con una generosa selección de textos. Jacint Verdaguer fue la personalidad más relevante del romanticismo catalán y de la “Renaixença”. Fue el escritor catalán que logró una mayor proyección internacional, también en Portugal a través de las traducciones de dos de sus obras: O sonho de Sam João (1907), traducida por João Serafim Gomes, y A Atlantida (1909), traducida por José M. Gomes Ribeiro. El presente articulo analiza el conocimiento que Cervaens tuvo de Verdaguer, las fuentes bibliográficas que utilizó y los contactos que estableció para elaborar dicho estudio, especialmente con don Marcelino Menéndez y Pelayo.
José Cervaens y Rodríguez devoted a study to the Catalan literature in the book Litteraturas mortas (Breves estudos sobre as litteraturas gallega, euskara, italiana e catalã, 1911). Essentailly focused in the XIXth century literature, Cervaens introduces the character of the writer Jacint Verdaguer to the portuguese public, as well as his works together with a wide selection of texts. Jacint Verdaguer was the most prominent figure in the Catalan Romanticism and “Reinaxença”. He was the Catalan writer that achieved more international renown. Known in Portugal as well through two of his pieces: O sonho de Sam João (1907), translated by João Serafim Gomes, and A Atlantida (1909), translated by José M. Gomes Ribeiro. This article analyzes Cervaens knowledge about Verdaguer, the bibliographic sources used by him and the contacts he established to prepare this study, especially with don Marcelino Menéndez y Pelayo.
Databáze: OpenAIRE