Prática de tradução Chinês-Português na empresa Portal Martim Moniz
Autor: | Lima, Ana Patrícia Marques de |
---|---|
Přispěvatelé: | Lam, Sun, Peixoto, Bruna Patrícia Cardoso, Universidade do Minho |
Jazyk: | portugalština |
Rok vydání: | 2018 |
Předmět: | |
Zdroj: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) instacron:RCAAP |
Popis: | Dissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês (área de especialização em Formação, Tradução e Comunicação Empresarial) O presente relatório tem como foco o estágio curricular realizado na empresa Portal Martim Moniz (PTMM), no âmbito do Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: Formação, Tradução e Comunicação Empresarial da Universidade do Minho. O relatório está dividido em três Capítulos. No primeiro capítulo é feita a apresentação da empresa e dos centros que a compõem, seguido da descrição das tarefas desempenhadas e da metodologia utilizada durante o estágio. No segundo capítulo é introduzido o tema da “tradução”, onde se explica o seu significado e importância, seguido da listagem e exemplificação das estratégias de tradução usadas durante o estágio. Aborda.se ainda o tema do “tradutor” e as competências que este necessita para a tradução. O terceiro capítulo faz uma exposição das traduções feitas durante o estágio, incluindo as características de cada texto e as dificuldades encontradas no processo tradutivo. This report focuses on the curriculum internship at the company Portal Martim Moniz, within the framework of the Master's Degree in Portuguese / Chinese Intercultural Studies: Training, Translation and Business Communication at the University of Minho. The report is separated into three parts. The first chapter presents the company and its centers, folowed by the description of the tasks performed and the methodology used. The second chapter explains what is translation and its importance, it also explains and exemplifies the most commonly used strategies of translation during the internship and touches on the meaning of the “translator” and his competencies. The third chapter gives an overview over the translation works made during the internship, with the description of the type of texts and the difficulties encountered. 本实习报告将介绍我在米尼奥大学中葡跨文化研究 - 翻译,教育和企业交流硕 士课程第二年第二学期在里斯本玛华广场公司进行的为期四个月的实习。 报告分为三部分。第一章是 对公司 情况的介绍,对在实习期间所执行的任务和使用 的方法进行了描述。第二章解释了翻译的意义,以自己实习期间遇到的问题为例,对 常用的翻译策略进行了分析和例证。除此之外,还对翻译者的角色和应具有的能力进 行了一些思考。第三章对实习期间的翻译进行了阐述。 |
Databáze: | OpenAIRE |
Externí odkaz: |