Autor: |
Eisenschitz, Bernard |
Jazyk: |
angličtina |
Rok vydání: |
2013 |
Předmět: |
|
Zdroj: |
Mise au Point, Vol 5 (2013) |
ISSN: |
2261-9623 |
Popis: |
Bernard Eisenschitz donne dans ce texte un témoignage de son travail de sous-titreur en plusieurs langues et de ses rapports avec les cinéastes afin de réussir au mieux la traduction de leurs films. Il donne différents exemples qui permettent d’avoir une idée de l’évolution du métier des années 1970 aux années 2000. Il questionne le synchronisme et le lien entre sous-titrage et montage, avec le problème du temps de lecture pour le spectateur. Il explique le rapport particulier de Rohmer avec les langues. Il analyse le travail sur les langues réalisé par Danièle Huillet dans ses films co-réalisés avec Jean-Marie Straub. Bernard Eisenschitz détaille le statut des traductions de Nuit et brouillard de Resnais (1956) avec le cas concret des diverses traductions d’un passage du film. Il explique le travail effectué avec Wenders sur son film Der Himmel über Berlin, et conclut sur l’évolution récente du métier et les nouveaux problèmes surgis avec l’évolution technologique. In this article Bernard Eisenschitz describes his work as a multi lingual writer of captions for films and also how his relationship with the filmmakers helps him to produce the best possible translation for their films. Eisenschitz presents different examples of his work in order to give a general idea of the evolution of this type of job from 1970 to 2000. He also discusses the difficulties of synchronization and the connection between sub-titles and film editing pointing out the problem of the amount of time the public needs to read the captions. The article then goes on to explain the special relationship Rohmer had with languages. It also analyzes the work of Daniel Huret on the languages used in his films co-produced with Jean-Marie Straub. Moreover through examples of specific passages of translation in the film Nuit et Brouillard de Resnais (1956) Eisenschitz examines the status of translation in this film. He then discusses his collaboration with Wim Wenders in his motion picture Der Himmel über Berlin. Finally, he concludes by discussing the recent developments in caption writing and the new problems introduced by the evolution of technology. |
Databáze: |
OpenAIRE |
Externí odkaz: |
|